El fin de los políglotas
Hola,
Muchas veces cuando hablamos de las IA (Inteligencia Artificial) o de los robots sin mas, solemos representarlos como algo que nos facilitará la realización de tareas pero que nos quitará el trabajo. Así que de tanto en tanto está bien leer noticias como ésta sobre un proyecto llamado Masakhane.
La idea es no perder lenguas minoritarias habladas en África en internet (Me ha hecho gracia porque se habla de minoritarias con 7 millones de hablantes, mientras que aquí en España se considera que el catalán con menos de 7 millones de hablantes pone en peligro el español, hablado por unos 400 millones, o del castellano de unos 45 millones) . Adaptar el contenido de internet a una de estas lenguas tiene varios inconvenientes: Que muchas no son "consideradas lenguas" y que casi nadie piensa invertir dinero, conocimiento tecnológico y esfuerzo en traducir nada a estas lenguas en la red.
Así que la idea del proyecto es que aquellos que deseen preservar estas lenguas en la red tengan una plataforma para surtir de datos a una IA, la cual tras utilizar la metodología de NLP (Natural Language Precessing) se encargaría de las traducciones de cualquier contenido actual, pasado o futuro. Así que están en esta primera fase que lo que hace es intentar crear una base en cada idioma para que la NPL pueda traducir cualquier cosa. El futuro no parece ser una lengua única sino que todos seamos capaces de entender la información sea cual sea el origen de esta.
Muchas veces cuando hablamos de las IA (Inteligencia Artificial) o de los robots sin mas, solemos representarlos como algo que nos facilitará la realización de tareas pero que nos quitará el trabajo. Así que de tanto en tanto está bien leer noticias como ésta sobre un proyecto llamado Masakhane.
La idea es no perder lenguas minoritarias habladas en África en internet (Me ha hecho gracia porque se habla de minoritarias con 7 millones de hablantes, mientras que aquí en España se considera que el catalán con menos de 7 millones de hablantes pone en peligro el español, hablado por unos 400 millones, o del castellano de unos 45 millones) . Adaptar el contenido de internet a una de estas lenguas tiene varios inconvenientes: Que muchas no son "consideradas lenguas" y que casi nadie piensa invertir dinero, conocimiento tecnológico y esfuerzo en traducir nada a estas lenguas en la red.
Así que la idea del proyecto es que aquellos que deseen preservar estas lenguas en la red tengan una plataforma para surtir de datos a una IA, la cual tras utilizar la metodología de NLP (Natural Language Precessing) se encargaría de las traducciones de cualquier contenido actual, pasado o futuro. Así que están en esta primera fase que lo que hace es intentar crear una base en cada idioma para que la NPL pueda traducir cualquier cosa. El futuro no parece ser una lengua única sino que todos seamos capaces de entender la información sea cual sea el origen de esta.
Comentarios
Publicar un comentario